Citirea cartilor cu Talks pe telefon

Despre computere, telefoane, tehnologie

Moderator: Manu

Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Citirea cartilor cu Talks pe telefon

Mesaj de Manu »

Atentie!
Sistemul de citire a cartilor cu Talks a fost imbunatatit. Ceea ce scrie mai jos nu mai este valabil, despre ultima varianta, 4.1, a sistemului de convertire a textului pentru a fi citibil pe telefon cu Talks se discuta incepand de la mesajul cu numarul 38 al acestui topic.

Iata ca, dupa doua-trei zile de, sa-i zicem cercetare, am gasit o metoda, deocamdata cea mai simpla pentru a citi carti cu Talks.
Ne referim la telefoanele cu Symbian 3rd EDITION si Nuance Talks 3.5 / 3.6, pe alte variante inca nu am testat. Toata treaba a functionat pe doua aparate E51. In mod normal ar trebui sa functioneze si pe E50, 6120 si, sa folosesc vorba alora oricare "above".
E util pentru cei care citesc in general cu italiana sau care fac compromisul in a se obisnui cu aceasta, dar se poate si cu Nokia TTS, vocea pentru limba romana facuta de Nokia. Pentru cei cu italiana, inainte de toate ar fi bine sa aiba rezolvata problema necitirii diacriticelor prin inlocuirea lor, cu ajutorul uneltei User dictionary, asa cum povesteam in alt topic numit Talks si citirea diacriticelor.

Din start stim cu totii despre Quick Office ca nu este accesibil cu Talks, iar a salva cartea in format TXT nu e o solutie deoarece nu avem cum sa ajungem in locul unde am ramas. Deci, ne trebuia o varianta in care sa putem ajunge sub o forma la locul unde am ramas cand am citit ultima data sau cel putin in apropierea acestuia.
Pana la urma a fost ales singurul format despre care se poate spune ca e foarte accesibil, mai nou desigur, adica HTML; sa citim in browser, ca si cum am fi pe o pagina de internet oarecare. Asadar era necesara convertirea cartilor din DOC sau RTF in HTML. Acest lucru era rezolvabil simplu, doar ca nu este suficient, mai e nevoie si de un JavaScript foarte complex care sa existe in continutul fisierului convertit in HTML. Fara acest JavaScript, Talks nu citeste in browser; pentru paginile venite din exterior prin WLAN sau GPRS se insereaza codul de catre screen-reader in mod automat, dar pentru fisierele HTML copiate de pe calculator pe card... nu stie sa insereze si... in afara de titlul cuprins in tagul <title> nu ar citi nimic.

Avand toate aceste date, am realizat un sistem prin care sa avem in mai putin de 5 minute pe card un HTML citibil in browser cu Talks, avand anterior doar cartea DOC necitibila in Quick Word.

Sistemul pe care il voi prezenta mai jos, are avantajul ca finalizeaza, din textul copiat din Microsoft Word, un HTML cu marcaje din aproximativ 10000 de caractere in 10000 de caractere, adica din cateva in cateva pagini. Marcajele rezultate vor fi de tipul: "Heading level 1 - Marcajul numarul 1", "Heading level 1 - Marcajul Numarul 2" etc... pana la "Heading level 1 - Marcajul numarul 50". Asadar, in timp ce citim, tot auzim cum trecem peste marcaje si tinem minte de fiecare data ultimul peste care am trecut, iar cand redeschidem cartea mergem repede la marcajul respectiv, folosint tasta standard pentru ajunge la heading-uri, "4" pe telefon. Ajungem la marcaj si putem da repede cateva sageti in jos sa ne apropiem si mai mult de locul ramas sau direct de acolo facem combinatia tasta talks + sageata in jos si Talks va incepe sa citeasca in mod continuu pornind din locul gasit.

Pentru crearea fisierelor HTML avem nevoie de urmatoarele:
Un sablon pe care il luati de aici si de scripturile pentru JAWS pe care le luati de aici.
Dezarhivati ambele fisiere. Sablonul va rezulta intr-un fisier cu numele "Sablon pentru transpunere text in format citibil cu Talks.html", iar scripturile intr-un folder cu numele "Scripturi Formatare text pentru Talks".
Pentru inceput va trebui sa ducem scripturile in locatia corespunzatoare sa functioneze cu JAWS. Luati cu copy cele trei fisiere - notepad.jkm, notepad.jsb si notepad.jsd - din folderul scripturilor si trebuie duse pe C, in Documents and Settings, Administrator sau numele calculatorului, in Application Data, in Freedom Scientific, JAWS, in versiunea utilizata - 9.0 sau 10.0, Settings, in enu - aici se da paste si raman pentru viitor.

De acum putem trece la procesarea unei carti pentru a fi citita cu Talks:
Mai intai deschidem sablonul in Notepad. Atentie, sa il aveti intotdeauna de rezerva pe undeva de unde sa il luati de fiecare data cand faceti o carte noua.
Dupa ce e copiat undeva, inainte de a fi deschis in Notepad sau dupa procesare, se poate redenumi folosind numele cartii, dar atentie sa ramana extensia .HTML la final; e necesara aceasta extensie ca fisierul sa se deschida automat cu browserul pe telefon. Daca nu intentionati sa avetimai multe fisiere cu text citibile pe telefon, puteti lasa si denumirea implicita.
Putem deschide fisierul in Notepad folosind optiunea Open with din Context menu, meniu aparut la apasarea tastei aplicatie pe fisier; se cauta acolo Notepad si se da enter.
Aici trebuie avut grija sa nu se modifice ceva din textul aflat deja in sablon, nu trebuie sa se apese vreo tasta. Daca deschideti pentru prima data Notepad, s-ar putea ca Word wrap sa nu fie bifat, se face acest lucru mergand in meniul Format, unde, daca nu este Word wrap checked, se da enter pe acesta si va deveni din Not checked, Checked.

Mergem apoi la cartea pe care o deschidem sau o avem deschisa in Microsoft Word, WordPad sau orice alt editor, selectam textul si ii dam copy cu control + c. Miscam apoi sagetile eventual, sa nu ramana textul selectat.
Avand textul in clipboard, ne plasam pe Fereastra Notepad unde este deja deschis sablonul si folosim combinatia control + shift + h - "h" vine de la HTML.
Din acest moment, nu facem nimic pana nu se inchide Notepad-ul si textul este procesat. Pe parcursul procesarii, JAWS ne tine la curent cu actiunile performate. Dureaza aproximativ 2 minute.

Dupa ce se inchide Notepad, in prealabil se ureaza prin vocea sintetica "Lectura placuta cu Talks!" din partea Departamentului IT Pontes, se poate lua fisierul si pune pe cardul telefonului prin cablul de date, apoi, dat pe telefon enter pe el si se va deschide in browser. Cu tasta Talks, urmata de tasta sageata in jos, vocea va citi continuu pana este oprita prin apasarea unei taste oarecare.
Data viitoare, cand deschidem cartea/textul ne intoarcem in zona in care am ramas, deoarece, in timpul lecturii suntem anuntati ca trecem peste un marcaj, iar marcajele fiind Heading-uri de nivel 1 numerotate, putem folosi tasta "4", cea la care este si litera "h" de la heading. Apasam succesiv "4" pana la marcajul cu numarul pe care l-am tinut minte ca fiind ultimul auzit in timpul lecturi anterioare.

Cateva detalii in plus:
Daca e vorba de o carte mare e bine sa fie impartita in doua bucati, chiar in 3 in caz ca are peste un milion de caractere. Intotdeauna, la selectare cu JAWS 9 sau 10 suntem anuntati de numarul caracterelor selectate. Cam 450000, pana la 550000 pot fi cuprinse de marcaje. Daca sunt mai mult de atatea, dupa marcajul cu numarul 50 va ramane text prea mult fara semne prin el. De exemplu Crima si pedeapsa de Dostoievski are aproximativ un milion 200000 de caractere, asadar... ar fi bine sa fie impartita in trei segmente de cate aproximativ 400000 de caractere.
In caz ca luam un text scurt, sa zicem de 100000 de caractere, doar primele aproximativ 10 marcaje vor fi continuate de text, celelalte aproximativ 40 fiind simple heading-uri succesive, fara text intre ele.
Atentie, nu e necesar decat copy in Microsoft Word / WordPad, la text, restul face scriptul, nu aveti deloc nevoie de comanda control + v pentru paste, acesta se face automat; deci, in Notepad treuie doar control + shift + h, cu conditia ca textul cartii sa fie deja copiat in clipboard.
In nici un caz sa nu se apese vreo tasta, sa se dea alt + tab sau altceva de genul in timpul procesarii in Notepad, a nu se atinge tastatura sau mouse-ul pana nu e gata. :)

In realizare am fost ajutat de Gruia care a testat, facand probe pe diferite carti, statistici pentru a iesi cat mai bine varianta finala. Tot el a venit cu ideea, sugestia, intrebarea... "De ce nu putem citi carti si pe telefon, oare cum s-ar putea face?" - de aici incepand toata tevatura.
De acum... orcine are sugestii, sa le mai spuna pe aici, poate in viitor mai dezvoltam sistemul. Asta pana apare posibilitatea sa citim carti chiar in Quick Word.
Ultima oară modificat 16 Apr 2013, 00:50 de către Manu, modificat de 9 ori în total.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Bogdan_Muresan
Plutonier
Mesaje: 155
Membru din: 17 Mai 2008, 18:06
Localitate: Bistrita
Contact:

Mesaj de Bogdan_Muresan »

Ce veste buna. Cate descoperiri! In ultimele saptamani s-au descoperit destule lucruri.
CarmenT
Maior
Mesaje: 970
Membru din: 10 Ian 2007, 00:44
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de CarmenT »

Felicitari Manu! Chiar e o chestie senzationala. Acuma mai ramane sa ne cumparam telefoane mai smechere (cei care nu avem peste E50) :)
GruiaVelicu
Locotenent - colonel
Mesaje: 1063
Membru din: 15 Mar 2008, 15:50
Localitate: Cluj-Napoca

Mesaj de GruiaVelicu »

Eu deja citesc si merge excelent. Cu prilejul asta trec si la italiana. Timpul e principalul castig, dar si pe tel se aud diacriticele.
Gruia
IVictor80
Plutonier major
Mesaje: 230
Membru din: 17 Feb 2009, 17:16
Localitate: Buzau

Mesaj de IVictor80 »

Va salut,

Felicitari si multumiri lui Manu pentru ca ne-a oferit aceasta metoda de a citi cu Talks-ul. Sunt sigur ca va fi utila multora.

Am incercat-o si eu pe un Nokia 6120 Classic si a functionat aproape fara nici o problema. Singurul incovenient a fost faptul ca, pe la inceputul fisierului pe care i l-am dat sa citeasca, a sarit o propozitie. Nu stiu daca problema este din cauza talks-ului sau a fisierului respectiv. A mai intalnit cineva aceasta problema?

Oricum, felicitari, inca odata si... spor la citit.

Toate cele bune.
Victor
Valentin
Sublocotenent
Mesaje: 320
Membru din: 11 Mar 2008, 14:30
Localitate: Cluj-Napoca

Mesaj de Valentin »

Bun venit pe forum, Victor...
Eu inca nu am incercat, dar o sa incerc dupa ce imi fac rost de un Nokia E65.
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Bine ai venit pe forum, Victor, chiar e o surpriza ca ai aparut si tu pe aici.
Sub nici o forma nu are de ce sa sara prima propozitie... Eu zic sa il mai transformi inca o data... Sau fa si alta carte sa vezi daca e aceeasi problema. Daca se repeta... ar trebui sa vedem care ar putea fi treaba, sa imi trimiti de curiozitate cartea in formatul initial (DOC) si fisierul transformat la tine.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
GruiaVelicu
Locotenent - colonel
Mesaje: 1063
Membru din: 15 Mar 2008, 15:50
Localitate: Cluj-Napoca

Mesaj de GruiaVelicu »

Pentru cei care citesc cu WinTalker pot incerca si cu nokia tts. La inceput pare neinteeligibil pana te obisnuiesti. Totusi, e net inferior italianei din Eloquence.
Gruia
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Oare nu ar fi nimeni disponibil care sa traduca sau sa reformuleze instructiunile de citire cu Talks a cartilor in alta limba, in special engleza?... Sigur ar fi util multora... ma angajez sa fac si scritpurile apoi in limba respectiva. Ar conta mult si pentru cuvinte cheie pentru site-ul nostru. Punem in forumul limbii respective instructiunile, sablonul si scripturile necesare citirii cartilor cu Nuance Talks.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Intr-un final a aparut aici in categoria limbii engleze a forumului versiunea engleza a instructiunilor si a scripturilor pentru citirea cartilor cu Talks. Ii multumesc lui Teofil Pintilie pentru traducerea asa-zisului tutorial.
Daca cineva mai intra pe unele forumuri straine si crede ca le-ar fi util, nu ar face rau sa posteze pe acolo link-ul catre topicul in limba engleza despre aceasta problema. Link-ul ar fi urmatorul pentru copy si paste pe undeva:
http://www.pontes.ro/ro/forum/viewtopic.php?p=9400#9400
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Intre timp am dezvoltat modul de transformare a cartilor in HTML citibil cu Talks pe telefonul mobil.
Acum este un singur fisier executabil care extrage totul acolo unde trebuie. Nu mai este necesar nici macar sa deschidem manual sablonul in notepad, cartea se salveaza cu o denumire aleasa in My Documents. Numarul de marcaje variaza in functie de decizia utilizatorului, iar la inceputul procesari sau la comanda control + shift + i se sugereaza un numar de marcaje care ar fi suficient la un standard de 10 page-donw-uri.

Am zis ca sistemul, ca sa nu ii zicem chiar program, sa se numeasca Quick Reading on Mobile si am decis sa fie Versiunea 1.0.
La sfarsitul acestui mesaj este link-ul pentru download.

Dupa instalarea care se face cu Continua, Continua, Continua, Terminare, in Programs din Start Menu va fi grupul Quick Reading on Mobile in care avem Ajutor si Quick Reading on Mobile 1.0. Iconita din urma o avem si pe desctop, o gasim oricand cu litera "q". Deschizand Quick Reading on Mobile, apare de fapt sablonul unde putem procesa textul pe care il avem in clipboard sau pe care il luam intre timp dintr-un alt editor de text.

Presupunand ca avem textul carti in clipboard, adica i-am dat control + c sau control + x dupa ce l-am selectat in Microsoft Word, Wordpad sau alt editor, optiunile create de scripturile pentru Jaws devin valabile in mod corect:

Folosind comanda control + shift + i ne apare un mesaj in care suntem informati de lungimea textului ca numar de caractere si cam cate marcaje ar fi necesare la o distanta de cate 10 page-down-uri intre ele.
Daca dupa o incercare de lectura 10 page-down-uri par prea multe, pot fi puse mai putine, dar atunci trebuie sa creasca numarul de marcaje invers proportional. Daca alegem 5 page-donw-uri intre marcaje, automat trebuie dublat numarul marcajelor din text.

In timpul procesarii pe care o activam cu control + shift + h, va aparea mai intai acelasi mesaj care apare la control + shift + i, urmat de trei edit-box-uri care apar pe rand. In primul trebuie sa completam numele cartii - putem pune orice denumire, singura conditie e sa nu fie deja o procesare anterioara cu aceeasi denumire in My Documents. Al doilea edit ne cere numarul de page-donw-uri dintre marcaje - pentru 10 a fost sugerat numarul de marcaje. In al treilea edit ni se cere numarul de marcaje pe care il decidem in functie de ce am completat anterior la distanta dintre ele.
Daca mergem dupa sugestia de la inceputul procesarii, scriem 10 in al doilea edit, cel cu numarul de page-down-uri si scriem in al treilea edit numarul de marcaje sugerat la inceputul procesarii; primul edit am spus ca e numele fisierului care va fi salvat dupa procesare. De asemenea, numele introdus va aparea si la inceputul carti ca Heading de nivel 1, marcajele urmand ca headinguri de nivel 2.

Downloadati Quick Reading on Mobile 1.0

In Quick Reading on Mobile din Programs din Start Menu exista si un Ajutor, loc in care instructiunile pot fi utile.
Oricand se poate reinstala totul in caz ca se intampla ca iconita de pe desktop sau din Programs sa nu mai functioneze.
In caz ca se doreste, totul poate fi dezinstalat din Add/Remove Programs - Adaugare sau eliminare programe din Control Pannel - Panou de control. Dupa dezinstalare nu mai ramane nimic din ceea ce a fost pus la instalare.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Am deschis in Utile pe site sectiunea despre Citirea cartilor text pe telefon. De acum o sa pun tot acolo si versiunile noi inc az ca vor mai fi, versiuni care vor avea in grupul din start meniu si o iconita care sa duca pe acea pagina pentru a lasa utilizatorul sa verifice daca nu este ceva mai nou aparut intre timp.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Pentru ca in ultimul timp am mai auzit de cateva persoane care au adoptat asa-numitul sistem "Quick Reading", completez acest topic cu ceva informatii.
Din fericire merge si pe Talks 4, nu au modificat modul de interpretare HTML al screen-reader-ului.
Intre timp au rezolvat cei de la Nuance ca sa se poata citi si documente .doc in Quick Word, doar ca trebuie impartit fisierul in mai multe bucati, altfel programul deschizandu-se foarte greu. Asadar, de acum ar fi la alegere doua modalitati de citire pe telefon. Una standard, oferita de Nuance si una improvizata in HTML. Ambele pot fi utile si convenabile dupa imprejurare.
In ceea ce priveste "Quick Reading", sper ca in curand sa lansam versiunea 2.0, una putin mai simplificata, in care al treilea edit sa nu mai fie necesar. Numarul de marcaje sa se defineasca singur dupa lungimea textului, ramanand de completat in timpul procesarii doar numele si distanta dintre marcaje.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Intr-un final am terminat versiunea 1.1 a Quick Reading on Mobile.
Aceasta merge si pe Jaws 11.0.
Download Quick Reading on Mobile 1.1
Pagina de pe site-ulr Pontes: Quick Reading on Mobile


In continuare se afla continutul fisierului What's New:
  • Versiunea 1.1 funcţionează atât pe Jaws 10.0, cât şi pe Jaws 11.0.
  • Au fost fixate anumite buguri care făceau ca procesarea textului să nu se finalizeze uneori cu succes.
  • Acum procesarea ia mai mult timp, dar este sigur că se finalizează cu succes.
  • Este mult mai simplu în noua versiune de realizat traduceri ale aplicaţiei în alte limbi.
    Trebuie solicitate fişierele pentru traducere la tehnic@pontes.ro. După o traducere într-o nouă limbă, după ce fişierele vor fi trimise înapoi la tehnic@pontes.ro, se va realiza un nou fişier de instalare .exe pentru limba respectivă.
  • La mesajul cu informaţii generale, cel care apare la apăsarea combinaţiei alt + control + I sau la începutul procesării, este sugerată o valoare mai apropiată de realitate a numărului de marcaje necesare la 10 page-down-uri.
  • A fost simplificat codul de scripting, astfel încât Jaws se descurcă mai uşor în timpul procesării, CPU-ul fiind întrebuinţat mai puţin.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Avatar utilizator
Manu
General de divizie
Mesaje: 4120
Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
Localitate: Cluj-Napoca
Contact:

Mesaj de Manu »

Intr-un final, ca tot sunt intr-o perioada in care pasiunea principala se pare ca imi este scriptingul, am gasit solutia sa nu mai trebuiasca introdus numarul de marcaje, sa puna el singur pana se termina textul, cu asta practic fiind cam incheiata dezvoltarea Quick Reading on Mobile.

Asadar, am lansat versiunea 2.0 care are urmatoarele noutati:
  • Începând cu versiunea 2.0 nu mai trebuie introdus manual numărul de marcaje.
    Programul realizează singur când a ajuns la sfârşitul textului şi procesarea se opreşte automat.
  • Combinaţia Control + Shift + I anunţă de acum câte caractere are textul aflat în clipboard.
  • În momentul apăsării combinaţiei Control + Shift + H pentru a porni procesarea, sunteţi întrebat dacă doriţi să continuaţi şi este anunţat în acelaşi timp numărul de caractere. Dacă numărul de caractere este 0 sau realizaţi în acest moment că în clipboard nu se află textul dorit, se poate alege No şi operaţia este întreruptă.
  • A fost redus timpul de procesare faţă de versiunea anterioară, 1.1.
  • Începând cu Quick Reading on Mobile 2.0 nu mai contează versiunea de JAWS for Windows instalată în calculatorul dumneavoastră. În momentul instalări sunteţi rugat să alegeţi cu ce versiune de JAWS veţi transpune cărţi în HTML pentru telefon.
Pentru a lua versiunea 2.0 trebuie mers la pagina de pe site despre Quick Reading, unde dupa primul heading este link-ul de download:
Quick Reading on Mobile pe site-ul Pontes
Lectura placuta!
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Scrie răspuns