Traducerea descrierilor audio pentru filme
Moderator: Manu
Traducerea descrierilor audio pentru filme
Buna tuturor..
Nu am mai scris de mult pe aici, dar acum revin cu o idee interesanta. tocmai am gasit pe un site foarte multe descrieri audio a unor filme cunoscute in engleza. si m-am gandit: oare nu am putea sa le traducem in romana? si asa sa avem si noi mai multe filme descrise audio.
Nu am mai scris de mult pe aici, dar acum revin cu o idee interesanta. tocmai am gasit pe un site foarte multe descrieri audio a unor filme cunoscute in engleza. si m-am gandit: oare nu am putea sa le traducem in romana? si asa sa avem si noi mai multe filme descrise audio.
- Manu
- General de divizie
- Mesaje: 4120
- Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
- Localitate: Cluj-Napoca
- Contact:
Cel mai simplu ar fi nu traducerea descrierilor, ci chiar descrierea de catre cineva vorbitor de limba romana. Au facut pana in prezent cei de la FCC acest lucru pentru cateva filme.
Am discutat putin pe forum despre subiectul acesta si sunt si niste linkuri in topicul Filme cu descriere audio.
O alta idee mai era ca cineva sa stea pe Radio Pontes in timp ce la televizor se da un film si sa citeasca subtitrarea si sa spuna cam ce se intampla la fazele care nu se prea deduc din sunet.
Pentru asta ar trebui ori ca cineva sa preia lucrurile si sa caute voluntari, ori persoane bune la asa ceva care sa fie platite cu o suma per film timp de o vreme etc.
Deci, trebuie cineva sa se ocupe in mod special de problema.
Mi-ar placea si mie, cine stie, poate in viitor se face ceva in acest sens.
Am discutat putin pe forum despre subiectul acesta si sunt si niste linkuri in topicul Filme cu descriere audio.
O alta idee mai era ca cineva sa stea pe Radio Pontes in timp ce la televizor se da un film si sa citeasca subtitrarea si sa spuna cam ce se intampla la fazele care nu se prea deduc din sunet.
Pentru asta ar trebui ori ca cineva sa preia lucrurile si sa caute voluntari, ori persoane bune la asa ceva care sa fie platite cu o suma per film timp de o vreme etc.
Deci, trebuie cineva sa se ocupe in mod special de problema.
Mi-ar placea si mie, cine stie, poate in viitor se face ceva in acest sens.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Mie imi place ideea cu traducerea. Avantajul ei e ca o gramada de filme au fost descrise audio foarte bine si n-ar mai fi nevoie ca cineva sa vada filmul si sa se gandeasca cum sa descrie anumite faze, reusind sa se incadreze in timp.
Problema ideei e ca aceste descrieri sunt, din cate stiu eu, doar in format audio, nu exista un transcript text. Asta ar face lucrurile mai usoare,mai ales ca replicile din film ar putea fi copiate din titrari si n-ar trebui tradusa decat descrierea audio, care ar putea fi integrata in subtitrare. Astfel am scapa si de necesitatea ca cineva sa citeasca totul cu voce.
Daca cei care fac descrierile audio ar fi de acord sa furnizeze textele, ar putea fi viabila ideea, in opinia mea.
Problema ideei e ca aceste descrieri sunt, din cate stiu eu, doar in format audio, nu exista un transcript text. Asta ar face lucrurile mai usoare,mai ales ca replicile din film ar putea fi copiate din titrari si n-ar trebui tradusa decat descrierea audio, care ar putea fi integrata in subtitrare. Astfel am scapa si de necesitatea ca cineva sa citeasca totul cu voce.
Daca cei care fac descrierile audio ar fi de acord sa furnizeze textele, ar putea fi viabila ideea, in opinia mea.
Vortex Website
Maximum de confort, cu minimum de efort.
Maximum de confort, cu minimum de efort.
- Manu
- General de divizie
- Mesaje: 4120
- Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
- Localitate: Cluj-Napoca
- Contact:
Da, daca ar exista o descriere text... treaba ar deveni foarte simpla.
Ar trebui luata legatura cu cei care au mai facut si vazut cum stau lucrurile.
Ar trebui luata legatura cu cei care au mai facut si vazut cum stau lucrurile.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
eu am reusit urmatorul lucru... am sincronizat fisierul mp3 cu descrierea audio cu filmul propriu zis la care am pus sa citeasca si subtitrarea. si descrierile sunt facute in cat se incadreaza aproape in timp... la anumite filme trebuie din cand in cand sa derulezi la winamp vreo 5 sec. iar cu descrierile alea le mai inteleg eu ca atata engleza stiu si eu...
folosind aceasta metoda am vizionat filmul 2012 si pot zice ca mi-a placut si am reusit sa inteleg tot ce s-a intamplat in film... tocmai acum am inceput sa vizionez si filmul avatar... la acest film descrierea e sincronizata perfect in pauze asa ca nu trebuie nici o modificare.. doar sa reusesti sa sincronizezi cele doua filme. cel mp3 si cel propriu zis... filmele trebuie sincronizate dar ca sa nu se auda amandoua de o data am dat la minim volumul celui video si am lasat sa mearga doar cel mp3. de la celalalt auzindu-se doar subtitrarea..
cine vrea poate sa incerce si il rog sa scrie aici pe topicul acesta ce parere are despre aceasta metoda?
folosind aceasta metoda am vizionat filmul 2012 si pot zice ca mi-a placut si am reusit sa inteleg tot ce s-a intamplat in film... tocmai acum am inceput sa vizionez si filmul avatar... la acest film descrierea e sincronizata perfect in pauze asa ca nu trebuie nici o modificare.. doar sa reusesti sa sincronizezi cele doua filme. cel mp3 si cel propriu zis... filmele trebuie sincronizate dar ca sa nu se auda amandoua de o data am dat la minim volumul celui video si am lasat sa mearga doar cel mp3. de la celalalt auzindu-se doar subtitrarea..
cine vrea poate sa incerce si il rog sa scrie aici pe topicul acesta ce parere are despre aceasta metoda?
- Manu
- General de divizie
- Mesaje: 4120
- Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
- Localitate: Cluj-Napoca
- Contact:
Dar pana la urma care este metoda ta sa citesti subtitrarile? Ce program player video folosesti si ce anume setezi ca vocea sa citeasca automat?
S-a tot discutat pe forum despre asta, dar nimeni nu a venit sa spuna clar ca se si uita la filme intr-un fel anume.
S-a tot discutat pe forum despre asta, dar nimeni nu a venit sa spuna clar ca se si uita la filme intr-un fel anume.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
-
- Capitan
- Mesaje: 503
- Membru din: 12 Sep 2009, 21:00
- Localitate: Bucuresti
salut stefan.
scuze dar nu mai am acel program.. da o cautare pe google ca sigur o sa il gasesti..
intre timp nu mai am nevoie de el. am descoperit ca de fapt stiu destula engleza ca sa inteleg foarte bine si fara el.
am ascultat multe filme si seriale descrise in engleza si vreau sa spun ca descrierile sunt foarte bine facute...
link-ul din acel topic pe care l-ati dat dumneavoastra domnu manu nu mai merge pentru ca au restrictionat accesul doar la cei din US. dar eu am gasit ceva mult mai fain..
un grup de discutii unde se discuta despre filme descrise audio si acolo poti gasi ori ce film si ori ce serial descris audio.
daca cumva cineva are nevoie de un film sau serial descris audio sa imi spuna si voi face rost pentru el de acel material..
scuze dar nu mai am acel program.. da o cautare pe google ca sigur o sa il gasesti..
intre timp nu mai am nevoie de el. am descoperit ca de fapt stiu destula engleza ca sa inteleg foarte bine si fara el.
am ascultat multe filme si seriale descrise in engleza si vreau sa spun ca descrierile sunt foarte bine facute...
link-ul din acel topic pe care l-ati dat dumneavoastra domnu manu nu mai merge pentru ca au restrictionat accesul doar la cei din US. dar eu am gasit ceva mult mai fain..
un grup de discutii unde se discuta despre filme descrise audio si acolo poti gasi ori ce film si ori ce serial descris audio.
daca cumva cineva are nevoie de un film sau serial descris audio sa imi spuna si voi face rost pentru el de acel material..