Filme cu descriere audio
Moderator: Manu
- Manu
- General de divizie
- Mesaje: 4120
- Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
- Localitate: Cluj-Napoca
- Contact:
Filme cu descriere audio
Se pare ca in limba engleza exista o multime de filme cu descriere audio, e ceva normal.
Acum am aflat si eu de un site de la o fata din Italia care stia de la un baiat din Australia and so on.
Oricum, tare e ca acolo sunt centralizate fisierele MP3 continand filmul audio cu tot cu descriere, pot fi downloadate pe gratis.
Sunt filmele care au luat Oscar-ul, sunt filme celebre. In prezent, ultimul adaugat pe 8 octombrie este Ingeri si Demoni.
Filmele sunt uploadate pe SendSpace.com, in pagina catre care duce link-ul de mai jos se afla doar lista filmelor. Dand enter pe numele unui film, se deschide in pagina noua SendSpace. Acolo cu "b" se merge la "Regular Download buton", al doilea buton de pe pagina, apoi in pagina urmatoare apare link-ul de download propriu-zis.
Incercati si voi Audible Movies.
Acum am aflat si eu de un site de la o fata din Italia care stia de la un baiat din Australia and so on.
Oricum, tare e ca acolo sunt centralizate fisierele MP3 continand filmul audio cu tot cu descriere, pot fi downloadate pe gratis.
Sunt filmele care au luat Oscar-ul, sunt filme celebre. In prezent, ultimul adaugat pe 8 octombrie este Ingeri si Demoni.
Filmele sunt uploadate pe SendSpace.com, in pagina catre care duce link-ul de mai jos se afla doar lista filmelor. Dand enter pe numele unui film, se deschide in pagina noua SendSpace. Acolo cu "b" se merge la "Regular Download buton", al doilea buton de pe pagina, apoi in pagina urmatoare apare link-ul de download propriu-zis.
Incercati si voi Audible Movies.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
- Manu
- General de divizie
- Mesaje: 4120
- Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
- Localitate: Cluj-Napoca
- Contact:
Povestind cu prietenii nostri din Italia, am aflat ceva foarte interesant.
Ei au un post de radio unde din cand in cand, la filmele mai importante difuzate la televizor, pe RAI1 sa zicem, se transmite o emisiune cu sonor simultan cu cel al filmului, iar acolo se face descrierea de catre o persoana aflata in studio sau inregistrata anterior.
M-am gandit ce simplu ar fi sa gasim niste voluntari care sa faca o astfel de treaba la radio Pontes, sa citeasca un film difuzat la televizor si sa incerce sa explice ceea ce se intampla cand nu se vorbeste. Nici nu ar costa mult, ar fi o chestie de voluntariat si sunt multe persoane care au talenntul de a reda clar si concis in cuvinte imagini si de a citi la timp subtitrarea. Astfel am avea si noi posibilitatea sa ne uitam la ProTV la un film, impreuna cu ceilalti, mai ales la filmele importante.
Ar fi un subiect bun pentru Radio Pontes si o chestie de accesibilizare de catre Pontes pe bani putin, dar de mare impact.
Ei au un post de radio unde din cand in cand, la filmele mai importante difuzate la televizor, pe RAI1 sa zicem, se transmite o emisiune cu sonor simultan cu cel al filmului, iar acolo se face descrierea de catre o persoana aflata in studio sau inregistrata anterior.
M-am gandit ce simplu ar fi sa gasim niste voluntari care sa faca o astfel de treaba la radio Pontes, sa citeasca un film difuzat la televizor si sa incerce sa explice ceea ce se intampla cand nu se vorbeste. Nici nu ar costa mult, ar fi o chestie de voluntariat si sunt multe persoane care au talenntul de a reda clar si concis in cuvinte imagini si de a citi la timp subtitrarea. Astfel am avea si noi posibilitatea sa ne uitam la ProTV la un film, impreuna cu ceilalti, mai ales la filmele importante.
Ar fi un subiect bun pentru Radio Pontes si o chestie de accesibilizare de catre Pontes pe bani putin, dar de mare impact.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
Cred ca daca ar fi un voluntar dispus sa faca treaba asta, ar putea sa se rezerve o zi pentru filmul de pe un anumit post TV, iar voluntarul ar putea lua intai filmul sa-l vada pe computer, iar cand se difuzeaza la TV sa-l revada si sa il descrie. Pare destul de complicat, dar cred ca nu e chiar asa de greu totusi. Important e sa se gaseasca un voluntar interesat sa faca munca asta.
-
- Caporal
- Mesaje: 14
- Membru din: 12 Ian 2010, 17:22
- Localitate: Drobeta Turnu-Severin
filme cu audio voce
Eu nu inteleg de ce tari mai sarace sau poate nu cum ar fi Bulgaria serbia rusia moldova si in general toate tarile slave nu au subtitrare, au voci ca un fel de teatru si vorbesc in functie de personajul ce ruleaza in film. la noi nimic nu se poate, trebuie sa cerem CNA-ului sa le inpuna acest lucru ca mai suntem si noi nevazatori pe aici
aa38aa
- Manu
- General de divizie
- Mesaje: 4120
- Membru din: 02 Feb 2007, 01:15
- Localitate: Cluj-Napoca
- Contact:
Intr-un fel ar fi ceva cam neplacut cu traducerea aceea simultana... Nu mai va fi vocea actorului adevarat, la noi ar ajunge ceva total diferit fata de ce este in realitate, imaginile deloc, vocile altfel...
Cred ca poporul roman este la niste capitole superior... nu prea are nevoie de tot felul de facilitati... Ungurii traduceau pana si muzica, am vazut Modern Talking si multe alte formatii in maghiara.
Cel mai bine ar fi citirea subtitrarii si descrieri audio. E cel mai aproape de realitate.
Daca avem prea multe... practic regresam noi insine.
Nevazatorii au in minte o persoana foarte mult pe baza vocii, cand spunem Basescu, stim ceva specific lui, vocea si stilul de a pronunta cuvintele. Ei bine, noi cum am putea vorbi despre un actor ca joaca bine? Jocul unui actor consta si in limbajul verbal.
Daca am avea totusi dublare cu actori... ar fi aproape ca si cum am citi scenariul.
Dar de facut sa se faca, nimic ce e in plus nu strica, pana la urma se poate gasi la nevoie si varianta originala.
Cred ca poporul roman este la niste capitole superior... nu prea are nevoie de tot felul de facilitati... Ungurii traduceau pana si muzica, am vazut Modern Talking si multe alte formatii in maghiara.
Cel mai bine ar fi citirea subtitrarii si descrieri audio. E cel mai aproape de realitate.
Daca avem prea multe... practic regresam noi insine.
Nevazatorii au in minte o persoana foarte mult pe baza vocii, cand spunem Basescu, stim ceva specific lui, vocea si stilul de a pronunta cuvintele. Ei bine, noi cum am putea vorbi despre un actor ca joaca bine? Jocul unui actor consta si in limbajul verbal.
Daca am avea totusi dublare cu actori... ar fi aproape ca si cum am citi scenariul.
Dar de facut sa se faca, nimic ce e in plus nu strica, pana la urma se poate gasi la nevoie si varianta originala.
Errare humanum est, sed perseverare diabolicum...
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
In forum linguae Latinae venite! (via est: www.limbalatina.ro)
-
- Capitan
- Mesaje: 503
- Membru din: 12 Sep 2009, 21:00
- Localitate: Bucuresti
Acum, cu operatorii astia care ne baga digitalul pe gat, solutii tehnice ar cam fi, sau s-ar putea face destul de usor, pentru citirea subtitrarilor, fie cu voce sintetica, fie inregistrari umane. IN digital pot fi transmise mai multe stream-uri audio simultan, cine vrea isi activeaza citirea subtitrarii, cine nu, nu.
Oricum discutia asta-i cam degeaba, vorbele nu ajuta la nimic. Si nici n-am idee ce s-ar putea face practic pentru a determina televiziunile sa faca ceva.
Oricum discutia asta-i cam degeaba, vorbele nu ajuta la nimic. Si nici n-am idee ce s-ar putea face practic pentru a determina televiziunile sa faca ceva.
Vortex Website
Maximum de confort, cu minimum de efort.
Maximum de confort, cu minimum de efort.
-
- Capitan
- Mesaje: 503
- Membru din: 12 Sep 2009, 21:00
- Localitate: Bucuresti
-
- Capitan
- Mesaje: 503
- Membru din: 12 Sep 2009, 21:00
- Localitate: Bucuresti
-
- Maior
- Mesaje: 728
- Membru din: 28 Mar 2008, 10:20
- Localitate: Buzau
@Stefan_ilioaica:
Sunt doua variante.
Prima ar fi ca toate posturile de tv sa emita cate un audio stream separat continand titrarea citita de un sintetizator vocal sau de o voce umana. Au posibilitatea tehnica de a face asta pentru cei ce au televiziune digitala, si nici nu ar fi prea scump pentru ei, cred eu. Adevarul e ca ar puttea aparea probleme la introducerea titrarilor pe pc, nu stiu daca ei le au in mod text sau nu, presupun totusi ca le au.
A doua varianta ar presupune ca televiziunile sa transmita titrarea si in mod text spre receiverele abonatilor digitali, iar receiverele sa aiba voci instalate pe ele. AM vazut receivere d'astea ruland linux, deci ar fi posibil. Partea buna ar fi ca ai putea sa iti alegi vocea si viteza, partea rea ca e mai scump si mai greu de implementat.
@Emanuel:
Salut si aici . Care idee cu subtitrarea pe digital? Iar am avut o idee si am uitat-o? Reaminteste-mi.
'traiti dom' capitan, ca se pare ca pe forumu' asta ma intreceti in grad.
Sunt doua variante.
Prima ar fi ca toate posturile de tv sa emita cate un audio stream separat continand titrarea citita de un sintetizator vocal sau de o voce umana. Au posibilitatea tehnica de a face asta pentru cei ce au televiziune digitala, si nici nu ar fi prea scump pentru ei, cred eu. Adevarul e ca ar puttea aparea probleme la introducerea titrarilor pe pc, nu stiu daca ei le au in mod text sau nu, presupun totusi ca le au.
A doua varianta ar presupune ca televiziunile sa transmita titrarea si in mod text spre receiverele abonatilor digitali, iar receiverele sa aiba voci instalate pe ele. AM vazut receivere d'astea ruland linux, deci ar fi posibil. Partea buna ar fi ca ai putea sa iti alegi vocea si viteza, partea rea ca e mai scump si mai greu de implementat.
@Emanuel:
Salut si aici . Care idee cu subtitrarea pe digital? Iar am avut o idee si am uitat-o? Reaminteste-mi.
'traiti dom' capitan, ca se pare ca pe forumu' asta ma intreceti in grad.
Vortex Website
Maximum de confort, cu minimum de efort.
Maximum de confort, cu minimum de efort.
-
- Capitan
- Mesaje: 503
- Membru din: 12 Sep 2009, 21:00
- Localitate: Bucuresti
-
- Maior
- Mesaje: 728
- Membru din: 28 Mar 2008, 10:20
- Localitate: Buzau
@Stefan_ilioaica:
Tocmai aia e, stream-ul asta nu exista inca, dar s-ar putea face. IN SUA exista ceva de gen, nu m-am interesat sa vad daca exact asta e sistemul.
@Emanuel:
Hm, tot nu imi amintesc exact.... Parca ma gandisem sa iau titrari de pe titrari.ro si sa le sincronizez cu filmele de la tv, dar chestia asta n-are cum sa mearga din cauza publicitatii. Mai era si posibilitatea de a OCR-iza in timp real titrarea, dar, vorba reclamei, aia-i doar o fantezie de-a noastra.
Momentan ramanem la filme luate de pe net.
Tocmai aia e, stream-ul asta nu exista inca, dar s-ar putea face. IN SUA exista ceva de gen, nu m-am interesat sa vad daca exact asta e sistemul.
@Emanuel:
Hm, tot nu imi amintesc exact.... Parca ma gandisem sa iau titrari de pe titrari.ro si sa le sincronizez cu filmele de la tv, dar chestia asta n-are cum sa mearga din cauza publicitatii. Mai era si posibilitatea de a OCR-iza in timp real titrarea, dar, vorba reclamei, aia-i doar o fantezie de-a noastra.
Momentan ramanem la filme luate de pe net.
Vortex Website
Maximum de confort, cu minimum de efort.
Maximum de confort, cu minimum de efort.
-
- Locotenent - colonel
- Mesaje: 1063
- Membru din: 15 Mar 2008, 15:50
- Localitate: Cluj-Napoca